Saturday, January 14, 2012

Applicazione per la traduzione lavoro � una guida per il libero professionista

Io lavoro come un Italiano English Translation Project Manager presso l'agenzia di traduzioni traduzioni di asse.


Tutti i giorni me e i miei colleghi vedono un numero maggiore di richieste da traduttori in cerca di lavoro. Spero che alcune delle mie osservazioni vi aiuteranno a avere più successo.


1) Aggiornare e scansione del computer alla ricerca di virus
Come molti traduttori CV farsi prendere da un firewall agenzie? Non lo so. Sembra accadere in onde. Avremo un batch di email di traduttori in pochi giorni e poi nessuno per età. Ma in generale l'email viene eliminato!


2) Mettere i dettagli nella sezione soggetto dell'email
Se si applicano per un progetto pubblicato sul web, mettere un riferimento ad esso nella casella oggetto. Numero di riferimento per esempio. Se si applicano in generale, elencare le lingue in cui si traduce.


Perché è importante? Agenzie di traduzione semplicemente ottenere una pila di email ogni giorno e si desidera trovare. Il responsabile del progetto di traduzione vuole essere in grado di scegliere con facilità le richieste per il loro progetto.


Per informazioni generali, si desidera che i dettagli per essere salvati nel posto giusto. Se l'Agenzia può vedere le lingue hanno possibile copiare la posta nella sezione lingue destra piuttosto allora mettendoti nel temuto 'look al mucchio più tardi'.


3) Non si applicano per qualcosa che non si è
Guardiamo sempre per traduttori per tradurre nella loro lingua madre e scrivere questo nelle nostre inserzioni. Ma abbiamo sempre un sacco di CV per le persone che non misura la fattura. Per esempio ho posto un lavoro per un italiano > traduzione in inglese e ottenere un CV da un madrelingua olandese che è fluente in nessuna lingua.


4) Non dimenticate di fornire le tariffe e il resto delle vostre informazioni 'obbligatori'
Quando sto cercando un nuovo traduttore e ho un numero di applicazioni, mia lista non chiunque abbia mancano informazioni includono. Vedo regolarmente le persone che hanno perso i loro tassi di applicazione. Se una traduzione PM ha opzioni opther, essi probabilmente non inseguire un traduttore per ulteriori informazioni.


5) Contatti Info
Non sto parlando qui l'indirizzo. Sto pensando di telefoni cellulari.


Una volta che un lavoro è stato confermato la traduzione PM inizierete a desiderare di avere l'assegnazione di posti con un traduttore ASAP. Se per voi che saranno probabilmente spostare ulteriormente verso il basso l'elenco e la chiamata successivo traduttore.... la concorrenza, che non possono trovare un altro numero.


Spero che il mio breve elenco di suggerimenti per applicazioni di traduzione assistono non solo traduttori, ma anche la traduzione di PM!

No comments:

Post a Comment